ページの先頭です

共通メニューなどをスキップして本文へ

あしあと

    枚方市立旧田中家鋳物民俗資料館 鋳物工場解説25

    • [公開日:2025年4月25日]
    • [更新日:2025年4月25日]
    • ページ番号:51973

    ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます

    25 蠟型鋳物

    蠟型鋳物

    複雑かつ精密な製造が可能な鋳造技術

    蠟型鋳物は、蠟で模型をつくり、鋳型土に埋め込んで加熱し、蠟を流し出した後に金属を鋳込んで製品をつくります。

    この方法が日本に伝えられたのは、仏教伝来とともに、複雑な仏像や仏具を鋳物でつくるようになった奈良時代からです。

    大量生産には向きませんが、複雑かつ精密な鋳物づくりができる技術で、香炉や花器などの伝統的製品から、指輪、ゴルフのアイアンヘッド、航空エンジンのジェットタービン翼と広範囲に応用されています。

    翻訳版

    English

    Lost-wax Casting

    Complex and precise production technique

    In lost-wax casting a model was made from wax, covered in clay and heated. The wax would then be poured out and the empty cavity filled with molten metal to create the product. This method was introduced to Japan during the Nara period (from 710 to 794) when complex Buddhist statues and altar implements began to be made along with the introduction of Buddhism. Although the method is not suitable for mass production, it is good for complex and precise castings and has been used for a wide range of products, including traditional items such as incense burners, vases and rings as well as modern items like golf iron heads, jet turbine blades and aircraft engines.


    한국어

    납형 주물

    복잡하고 정밀한 제조가 가능한 주조 기술

    납형 주물은 밀랍으로 모형을 만들어 주형 흙에 묻고 가열하여 밀랍을 녹여낸 후에 금속을 주입하여 제품을 만듭니다.

    이 방법이 일본에 전해진 것은 불교 전래와 함께 복잡한 불상과 불구를 주물로 만들게 된 나라 시대부터입니다.

    대량생산에는 적합하지 않지만 복잡하면서도 정밀한 주물 제작이 가능한 기술로 향로와 화기 등의 전통적인 제품부터 반지, 골프 아이언 헤드, 항공 엔진인 제트 터빈 블레이드까지 광범위하게 응용되고 있습니다.


    中文(简化字)

    蜡模铸件

    可以实现复杂且精密制造的铸造技术

    在蜡模铸件中,先用蜡制作模型,然后将其嵌入粘土中加热,再将融化的蜡倒出,最后再倒入金属以完成铸造。

    此铸造方法在奈良时代传入日本,当时是与佛教一同传入日本的,复杂的佛像以及佛坛用品都是通过铸造的方式来制作的。

    虽然铸造不适合大规模生产,但它是一种可以制造复杂、精确铸件的技术,并且被广泛应用于各种产品。从香炉和花瓶等传统制品,到戒指、高尔夫球杆头和飞机发动机的喷气涡轮叶片,应用范围十分广泛。

    お問い合わせ

    枚方市役所 観光にぎわい部 文化財課 旧田中家鋳物民俗資料館

    電話: 050-7105-8097

    ファックス: 072-858-4665

    電話番号のかけ間違いにご注意ください!

    お問い合わせフォーム