枚方市立旧田中家鋳物民俗資料館 鋳物工場解説20
- [公開日:2025年4月25日]
- [更新日:2025年4月25日]
- ページ番号:51966
ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます

20 新式甑炉
新式甑炉
鉄製甑炉への転換
昭和15年ころ、旧来の踏鞴による送風から動力式送風機への変更にともなって新式甑炉が使用されるようになりました。甑炉は鉄製の筒を5段重ねたもので、内側に耐火レンガを張って使用しました。下から2段目の張り出した部分は内部が空洞になっていて、送風機からの風を整えてから炉に送るはたらきがありました。また、甑炉の下にはレールが敷かれていて、最下段のル(溶けた金属が溜まる部分)を鉄板にのせて引き出すことができ、鋳込み後の作業が容易になりました。

翻訳版
English
New-style Koshiki Furnaces
The conversion to iron furnaces
Around the year 1940, new koshiki furnaces came into use that featured motorized blowers. The new furnaces were made with five stacked iron tubes lined with firebricks. The protruding part of the 2nd layer from the bottom was hollow and helped condition the air from the blowers before it got to the furnace. There were also rails installed under the furnace and the molten metal spout, or ru, could be placed on a movable iron plate, which made casting much easier.
한국어
신식 도가니로
철제 도가니로로 전환
1940년경, 기존의 골풀무에 의한 송풍에서 동력식 송풍기로 변경되면서 신식 도가니로를 사용하게 되었습니다. 도가니로는 철제 통을 5단으로 쌓아 올린 것으로 안쪽에 내화 벽돌을 깔아 사용했습니다. 아래에서 2단째에 돌출된 부분은 내부가 공기 통로로 되어 있어 송풍기에서 들어온 바람을 조절한 후 노로 보내는 역할을 했습니다. 또한 도가니로 아래에는 레일이 깔려 있어 가장 아래 단의 루(녹은 금속이 모이는 부분)를 철판에 올려 꺼낼 수 있어 주조 후의 작업이 손쉬워졌습니다.
中文(简化字)
新式甑炉
向铁制甑炉的转换
1940年时,随着传统的踏鞴逐渐被动力鼓风机所取代,开始使用新式甑炉。甑炉由五段堆叠的铁筒组成,内侧镶嵌有耐火砖。从底部数第二段的突出部分的内部是空心的,用于将从鼓风机出来的空气送入熔炉之前对其进行调节。此外,还在炉下铺设了轨道,以便将最底层的金属熔液(熔融的金属淤积处)放在铁板上拉出来,使浇注后的作业更容易。
お問い合わせ
枚方市役所 観光にぎわい部 文化財課 旧田中家鋳物民俗資料館
電話: 050-7105-8097
ファックス: 072-858-4665
電話番号のかけ間違いにご注意ください!