枚方市立旧田中家鋳物民俗資料館 鋳物工場解説14
- [公開日:2025年4月25日]
- [更新日:2025年4月25日]
- ページ番号:51958
ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます

14 犂サキのつくり方
犂サキのつくり方
値は高いが、よう切れる
牛馬に曳かせて田畑を耕す犂の犂サキやヘラなどの金属部分は、戦後の田中家の主力製品でした。犂サキをつくるには、木型を真土にあてて下型をつくり、下型の凹みに真土を塗り込んで取り出し、製品の厚さだけ削って中子をつくります。この下型と中子に板状の上型をあわせ、鋳物鉄を溶解した湯を流し込んで犂サキをつくりました。田中家では、犂サキの材料に、鋳物に用いる鉄の中でも非常に硬い白銑を使用していたので、値は高いが土の切れが良く仕事がはかどると評判でした。

翻訳版
English
Making a Plow
The price is high, but it works well
Metal parts and sptulas that went into oxen and horse pulled plows for tilling fields were the main products of the Tanaka family after the war. To make a plow tine, a wooden mold was placed on clay to make a preliminary mold, and matsuchi was used to cover the depressions in the bottom mold. The matsuchi mold was removed and carved down to the thickness of the product to make the core. The preliminary mold and core piece are then fitted to the top mold that was flat, and the molten iron is poured in. The Tanaka family used white pig iron, which is extremely hard iron, and even though it was expensive, it helped make their product become well-known for cutting through the soil efficiently.
한국어
쟁기 보습 제작 방법
가격은 비싸지만 뛰어난 절삭력
소나 말을 이용해 논밭을 가는 쟁기의 보습과 볏 등의 금속 부분은 제2차 세계 대전이 끝난 후 다나카 가문의 주력 상품이었습니다. 쟁기 보습 제작은 목형을 마쓰치에 넣어 하형을 만들고 하형의 오목한 부분에 마쓰치를 바르고 떼어낸 후 제품의 두께만큼 깎아서 중자를 만듭니다. 이 하형과 중자에 판상의 상형을 맞추고 주물 철을 용해한 탕을 부어 넣어 쟁기 보습을 만들었습니다. 다나카 가문에서는 쟁기 보습을 제작할 때 주물에 사용하는 철 중에서도 매우 단단한 백선을 재료로 사용했기 때문에 가격은 비싸지만, 절삭력이 뛰어나 작업 효율이 좋다는 평가를 받았습니다.
中文(简化字)
犁头的制作方法
虽高价,但锋利
利用牛马的拉动来耕田的犁头、犁铲等金属部件,是战后田中家的主要产品。为了制作犁头,需要先将木模放入粘土中形成底模,再将粘土涂在底模的凹陷处取出,然后切削出产品的厚度,制作中芯模具。将板状的上部模具与放置在下模和中芯的模具相结合,并倒入熔融的铸铁液体以形成犁头。田中家所使用的铸造犁头的原材料,是铸造中所使用的最为坚硬的白生铁,虽然价格昂贵,但因为其可以更好地切开土壤、提高工作效率而口碑极佳。
お問い合わせ
枚方市役所 観光にぎわい部 文化財課 旧田中家鋳物民俗資料館
電話: 050-7105-8097
ファックス: 072-858-4665
電話番号のかけ間違いにご注意ください!