ページの先頭です

共通メニューなどをスキップして本文へ

あしあと

    枚方市立旧田中家鋳物民俗資料館 鋳物工場解説18

    • [公開日:2025年4月25日]
    • [更新日:2025年4月25日]
    • ページ番号:51963

    ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます

    18 踏鞴

    踏鞴

    風を生み出し、金属を溶かす

    田中家の踏鞴は土でつくった直方体で、中央に支点をおいた踏板が上部にあります。板の両端をそれぞれ2~3人ずつで交互に踏み、甑に大量の風を送り込みました。踏鞴の板の下は中央を境に2つの空洞があり、この空気を甑に送るのですが、板には吸気用の穴と弁、それぞれの空洞から送り出された空気が合流する所に、排気用の弁があります。排気用の弁の構造や、踏鞴自体の大きさや形状などはいろいろありますが、踏鞴と甑との境には、甑の高熱を遮断するための壁が設けられます。

    翻訳版

    English

    Foot-bellows

    Create wind, melt metal

    The Tanaka family’s foot-bellows were rectangular prisms made of clay with a footboard at the top and a fulcrum in the center. Two or three people could step on either end of the footboard, taking turns and sending large amounts of wind into the koshiki (furnace). Air was sent through two cavities below the bellows that were divided by a median. The bellows had holes and intake valves as well as an exhaust value where the air from the cavities could enter. There are various types of exhaust valve structures and bellows also come in a range of sizes and shapes, but the bellows were certainly insulated from the heat of the furnace by a wall.


    한국어

    골풀무

    바람을 만들어 내어 금속을 녹이다

    다나카 가문의 골풀무는 흙으로 만든 직6면체로 중앙에 지지점을 둔 디딤판이 상부에 있습니다. 디딤판 양 끝을 각각 2~3명씩 교대로 밟아 도가니에 대량의 바람을 불어넣었습니다. 골풀무 디딤판 아래에는 중앙을 기준으로 2개의 공기 통로가 있어 공기를 도가니로 보냅니다. 판에는 흡기용 구멍과 밸브, 각 공기 통로에서 나오는 공기가 합류되는 곳에 배기용 밸브가 있습니다. 배기용 밸브의 구조나 골풀무 자체의 크기 및 형태는 다양하지만, 골풀무와 도가니 경계에는 도가니의 고열을 차단하기 위한 벽이 설치됩니다.


    中文(简化字)

    踏鞴

    生风并熔化金属

    田中家的踏鞴(鼓风箱)是用土制成的长方体形状的,中央设有支点,上部铺设有踏板。踏板两端各站2~3人交替踩踏板,将大量的风送至甑内。踏鞴的踏板下方中央处有2个空洞,将空气送至甑内。但是,踏板有吸气用的孔和阀门,从各自的空洞被送出的空气汇合处还有排气用的阀门。排气阀的构造,以及踏鞴本身的大小和形状等各有不同,在踏鞴和甑的连接处,有遮断甑中大量热气的墙壁。

    お問い合わせ

    枚方市役所 観光にぎわい部 文化財課 旧田中家鋳物民俗資料館

    電話: 050-7105-8097

    ファックス: 072-858-4665

    電話番号のかけ間違いにご注意ください!

    お問い合わせフォーム