枚方市立旧田中家鋳物民俗資料館 鋳物工場解説9
- [公開日:2025年4月25日]
- [更新日:2025年4月25日]
- ページ番号:51953
ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます

9 鍋のつくり方
鍋のつくり方
大量生産される生活用品
日本では、粘土と砂を混ぜ合わせた「真土」での鋳物づくりが、長い間続けられてきました。鍋釜や梵鐘などの円形の製品をつくるには、製品の判断面型の切れ込みのある挽型という板を回しながら、真土で鋳型をつくりました。挽型で鋳型をつくると、同じ鋳型をいくつもつくることができました。鋳込みの際に、「湯」と呼ばれる高温で溶かした金属からは大量のガスが発生するため、鋳型の外側には粒子の粗い真土を使用して、ガスを逃がしやすくするという工夫がみられます。

翻訳版
English
Making Pots and Pans
Household goods that were mass produced
In Japan casting with matsuchi, a mixture of clay and sand, has existed for a long while. Circular products like pots, pans and bells were made using molds and a board called hiki-gata, which had grooves for the surface of the item. Using these molds made it possible to produce multiple identical molds. During casting, the molten metal produced large amounts of gas, so coarse clay was used on the outside of the mold to allow gas to escape easily.
한국어
냄비 제작 방법
대량생산되는 생활용품
일본에서는 오랫동안 점토와 모래를 섞은 ‘마쓰치’라는 주물사로 주물을 제작해 왔습니다. 냄비와 솥, 범종 등의 원형 제품을 제작할 때는 제품의 단면 모양으로 홈을 만든 만형이라는 회전판을 돌리면서 마쓰치로 주형을 만들었습니다. 만형으로 주형을 만들면 같은 주형을 몇 개나 만들 수 있습니다. 또한 쇳물 주입 시 고온에서 녹인 ‘탕’에서 대량의 가스가 발생하기 때문에 주형 바깥쪽에 입자가 거친 마쓰치를 사용하여 가스가 잘 빠져나가도록 고안한 것을 볼 수 있습니다.
中文(简化字)
锅的制作方法
被量产的生活用品
在日本,用粘土和沙子混合在一起的“真土”进行铸造由来已久。为了制作锅、釜和寺庙的梵钟等圆形制品,需要通过旋转一块名为“挽型”的半截面的木板来将粘土制作成模具,利用真土制作出铸造模具。通过挽型来制作铸造模具,可以制作出多个一模一样的模具。在铸造过程中,被称为“汤”的熔化了的金属,在高温下会产生大量的气体,因此在模具外部使用粗颗粒的粘土,以便气体更容易逸出。
お問い合わせ
枚方市役所 観光にぎわい部 文化財課 旧田中家鋳物民俗資料館
電話: 050-7105-8097
ファックス: 072-858-4665
電話番号のかけ間違いにご注意ください!