枚方市立旧田中家鋳物民俗資料館 主屋解説3
- [公開日:2025年4月25日]
- [更新日:2025年4月25日]
- ページ番号:51976
ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きます

3 主屋の間取り
主屋の間取り
この家は、田中家の主屋として使われていたものです。北河内一帯の農家は屋根にわらなどを葺いていましたが、田中家は鋳物師という火を使う仕事をしていたためか瓦を葺いています。しかし、その他は農家とほとんど変わりません。
家の中は、約半分を畳敷き、残り半分を土間とし、土間の奥にはカマヤとよばれる炊事場があります。畳敷部分は「田」の字形に部屋を区切り、それぞれを使い分けていました。ナカノマは入り口に一番近いため日常的な客の接待に使い、ザシキは正式な客間、ダイドコロは食堂兼居間、ヘヤは寝室に使っていました。

翻訳版
English
Layout of the Main Building of the Residence
This building was used as the main building of the Tanaka family. Farmhouses in Kitakawachi area had straw thatched roofs but the Tanaka family had tiles because of their connection to fire in their line of work. The rest of the house, however, is almost the same as a typical farmhouse.
About half of the house is covered with tatami mats and the other half has a dirt floor. At the back of the dirt floor area is the kitchen, called kamaya. The tatami area is divided into rooms in the shape of the Japanese character for field, ta, which looks like this: 田. Each room was used for different purposes: nakanoma, which is closest to the entrance, was for entertaining regular guests, zashiki was for formal guests, daidokoro served as a dining and living room, and heya served as a bedroom.
한국어
주옥의 구조
이 집은 다나카 가문의 주옥으로 사용되었던 것입니다. 기타카와치 일대의 농가는 지붕을 짚 등으로 덮었지만, 다나카 가문은 주물사라는 불을 다루는 일을 했기 때문인지 기와로 덮여 있습니다. 그러나 그 외에는 농가와 크게 다르지 않습니다.
집 내부는 약 절반이 다다미방, 나머지 절반은 토방으로 되어 있으며 토방 안쪽에는 가마야라 불리는 취사장이 있습니다. 다다미방은 ‘전(田)’ 자 형태로 구획되어 각각 다른 용도로 사용되었습니다. 나카노마는 입구에서 가장 가까워 일상적으로 손님을 맞이하는 공간으로 사용되었고 자시키는 공식적인 손님을 위한 응접실, 다이도코로는 식당 겸 거실, 헤야는 침실이었습니다.
中文(简化字)
主屋的房间布局
这栋房子,是作为田中家的主屋使用的。北河内一带的农家在屋顶上铺设的是稻草等,而田中家因为铸造师需要使用火来工作,所以屋顶铺设的是瓦片。而其他地方,与农家几乎不变。
在室内,大约有一半铺着榻榻米,另一半是泥土地板,泥土地板的里侧是被称作“釜屋”的厨房。榻榻米部分以“田”字形分割成各个房间,每个房间都有不同的用途。“中间”靠近入口处,是日常用来招待客人的,“座敷”是正式的会客间,“台所”是餐厅兼客厅,而“部屋”则用作卧室。
お問い合わせ
枚方市役所 観光にぎわい部 文化財課 旧田中家鋳物民俗資料館
電話: 050-7105-8097
ファックス: 072-858-4665
電話番号のかけ間違いにご注意ください!